Виступи у справі Гандзюк у суді будуть перекладати українською. Один із адвокатів погано розуміє російську

Автор:
Борис Васильківський
Дата:

У засіданні суду щодо обрання запобіжного заходу голові Херсонської облради Владиславу Мангеру, якого підозрюють в організації вбивства активістки Катерини Гандзюк, виступи будуть перекладати з російської мови українською. Суд дав на це свою згоду, передає УНІАН.

Тепер суд повинен визначитися щодо залучення перекладача, який буде перекладати українською протоколи допитів, складені російською мовою, оскільки адвокат Мангера Костянтин Глоба стверджує, що погано розуміє російську мову.

Також суд повинен визначитися щодо режиму відкритого або закритого засідання для перегляду відеозаписів допитів двох підозрюваних в організації вбивства Ганзюк.

Прокурори наполягають на закритому судовому засіданні для перегляду відео, бо там міститься інформація, що становить таємницю слідства, зокрема називаються прізвища людей, які можуть у майбутньому стати підозрюваними у справі.

Адвокати Мангера кажуть, що немає сенсу переглядати відеозапис в закритому режимі, оскільки протоколи допитів все одно будуть оприлюднюватися на відкритому засіданні.

  • 31 липня 2018 року на радника міського голови Херсона Катерину Гандзюк вилили близько літра кислоти. Вона отримала хімічні опіки 30% тіла. 4 листопада Гандзюк померла в лікарні. 6 листопада Верховна Рада створила Тимчасову слідчу комісію (ТСК) для розслідування нападу на Гандзюк та інших активістів.
  • 11 лютого голові Херсонської обласної ради Владиславу Мангеру оголосили про підозру в організації вбивства Гандзюк.
  • У середу, 13 лютого, на засіданні суду Мангер заявив, що Гандзюк тісно співпрацювала з СБУ і перебувала в прямому підпорядкуванні генерала СБУ Данила Доценка, звинувативши його в причетності до загибелі активістки. У СБУ назвали це спробою Мангера домогтися передачі його справи іншому правоохоронному органу.