#KyivNotKiev. Перший аеропорт Німеччини виправив транслітерацію Києва

Автор:
Олена Козаченко
Дата:

Міжнародний аеропорт Мюнхена став першим аеропортом Німеччини, що використовує назву Києва латиницею відповідно до української транслітерації. Він змінив назву української столиці з Kiev на Kyiv. Про це йдеться у заяві Генерального консульства України в Мюнхені в Facebook.

«На звернення Генконсульства Мюнхенський міжнародний аеропорт відтепер подає назву української столиці з коректною транслітерацією німецькою та англійською мовами! Дякуємо керівництву аеропорту та всім, хто адвокатує кампанію #CorrectUA в Німеччині. Долучитися може кожен!» — йдеться в повідомленні.

#KyjiwkeinKiew #KyivNotKievAufgrund der Bitte des Generalkonsulats schreibt nun der Flughafen München den Namen der...

Gepostet von Generalkonsulat der Ukraine in München am Montag, 13. Mai 2019

Також українці у Twitter повідомляють про зміну транслітерації і правильне написання української столиці в аеропорту німецького Франкфурта.

«Просто зараз сиджу в аеропорту Франкфурта, і в них в англійському та німецькому перекладах усе правильно», — пише користувач.

  • У жовтні 2018 року Міністерство закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine розпочали онлайн-кампанію #CorrectUA, в межах якої вони звертаються до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису назви міста Київ — #KyivNotKiev.
  • Ірландський лоукостер Ryanair, а також аеропорт Таллінна підтримали онлайн-кампанію МЗС України #CorrectUA і почали правильно писати назви українських міст латиницею.
  • Міжнародний аеропорт Тіват у Чорногорії підтримав ініціативу #CorrectUA і змінив назву української столиці з Kiev на Kyiv. Також до кампанії долучився аеропорт Відня.