С «проєктом», но без «индика». Опубликован полный текст нового украинского правописания

Автор:
Елена Козаченко
Дата:

Институт языкознания имени Александра Потебни Национальной академии наук опубликовал основные изменения в новой редакции «Украинского правописания», принятой Кабинетом министров 22 мая. В документе 282 страницы.

Также институт опубликовал сокращенный конспект, по которому изменения можно условно разделить на две большие группы: изменения в написании слов (без вариантов) и вариантные дополнение к действующей нормы.

Без вариантов теперь употребляются слова: проєкт, проєкція (так же как ін’єкція, траєкторія, об’єкт и другие слова с латинским корнем -ject-) плеер (play+er), плеєр (play+er), конвеєр (convey+er), феєрверк, Соєр, Хаям, Феєрбах. А також Дікенс, Текерей і Бекі — буквосочетание -ck-, что в английском, немецком, шведском и других языках передает звук [k], воспроизводим украинской буквой «к».

Теперь вместе пишем слова с первым иноязычным компонентом, что определяет количественный проявление чего-либо: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш- и слова с первым иноязычным компонентом анти-, контр-, вице-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-.

Пишем отдельно без дефиса — пол минуты, пол яблока, пол Киева, но одним словом как целостное понятие полуостров, полузащитник, полумесяц.

«Невідмінюваний числительное пол со значением “половина” с последующим существительным — общей и собственной именем в форме родительного падежа единственного числа пишется отдельно: пол-листа, пол часа, пол ведра, пол мíста, пол огурца, пол-острова, пол-яблока, пол-ящика, пол-ямы, пол-Европы, пол-Киева, пол-Украины. Если же пол с последующим существительным в форме именительного падежа составляет единое понятие и не выражает значения половины, то их пишем вместе: піваркуш, пíвдень, полузащита, полукруг, полушарие, полумесяц, полуоборот, полуовал, полуостров», — говорится в конспекте.

Прикметникові окончания русских фамилий с окончанием -ой передаем через -ый: Донской, Крутой, Луговской, Полевий, Соловьев-Сєдий, Босой, Трубецкой, но Толстой.

В словах, общепринятых в русском языке с ф, допускается орфографическая вариантность вроде: анафема и анафема, дифирамб и дитирамб, эфир и эфир, кафедра и кафедра, логарифм и логаритм, миф, мифология и миф, мифология, Агатангел и Агафангел, Афины и Афины, Борисфен и Бористен, Демосфен и Демостен, Марфа и Марта, Фессалия и Тессалія и др. Некоторые слова имеют варианты с гласным ы: ирий и ирий, ирод и ирод (ʼжестокий человек’).

В полной редакции объясняется, что его создатели ориентировались на специфику исторической и диалектной основы украинского языка, ее характерные признаки по сравнению с другими славянскими языками, и на языковую практику выдающихся украинских писателей и переводчиков.

Стоит также отметить, что между тем вариантом, который утвердил Кабмин 22 мая и окончательным есть небольшая разница.